Saturday, December 23, 2006
God with us
Latin translation of O Emmanuel
O Emmanuel, our king and our lawgiver, the hope of the nations and their Savior: Come and save us, O Lord our God.
Advent Carol
O come, O come Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lowly exile here until the Son of God appear. Rejoice, rejoice. Emmanuel shall come to thee, O Israel.
The antiphon today is based upon theme of the incarnation of the Son of God. St John wrote in his gospel, "The Word was made flesh and dwelt among us" (John 1:14). Likewise, Isaiah prophesied, "Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel" (Isaiah 7:14), which name means "God with us" (see Matthew 1:22).
"Therefore, following the holy fathers, we all with one accord teach men to acknowledge one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable soul and body; of one substance (homoousios) with the Father as regards his Godhead, and at the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for our salvation, of Mary the Virgin, the God-bearer (Theotokos); one and the same Christ, Son, Lord, Only-begotten, recognized in two natures, without confusion, without change, without division, without separation; the distinction of natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics of each nature being preserved and coming together to form one person and subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same Son and Only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets from earliest times spoke of him, and our Lord Jesus Christ himself taught us, and the creed of the Fathers has handed down to us." (Definition of the Union of the Divine and Human Natures in the Person of Christ, Council of Chalcedon, 451 A.D., Act V, quoted in the Book of Common Prayer, p 864.)
Although these antiphons and dates have been common throughout the western Church, an alternative medieval English usage arose of moving all of the antiphons forward by one day (commencing on 16 December) and adding an additional eighth antiphon on 23 December, as follows:
Latin translation of O Virgo virginum
O Virgin of virgins, how shall this be? For neither before thee was any like thee, nor shall there be after. Daughters of Jerusalem, why marvel ye at me? The thing which ye behold is a divine mystery.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment